BRUNO WALTER HOME PAGE

ワルターこぼれ話

此処に記述した話はワルターに関してのちょっとしたこぼれ話やインタビューで興味深いものを拾い出しました
内容には実現しなかった話も含まれています

(Der Merker 1912/1/3)
・「マーラーの道」 ブルーノ・ワルターによる追憶
  創造的な芸術家には、すべての精神と魂の力を自分の成長に向ける者がいます。自分の作品を批判的に見つめ、他者の作品を愛情を持って学び続けることで、
 彼らは自分の才能の本質とその範囲を理解し、それを絶え間なく高め、計画的な独創的文化によって、天才的な自然からさらに高く、崇高な創造物を引き出します。
 彼らが創作中にすべての力を注ぎ込んだ作品は、完成後には自分の視点をさらに高めるための一段階となります。また、別のタイプの芸術家もいます。彼らにとっては、
 歩んできた道など重要ではなく、作品そのものがすべてであり、彼らは天才の激しい呼び声に盲目的に耳を傾け、従います。彼らは他者の創作には無関心で、自分の
 独裁的な自我に没頭し、ある日は素晴らしい作品を生み出すかと思えば、翌日には創造的な空虚さを感じ、新たな芸術的衝動を幸運な瞬間から気長に、あるいは
 焦りながら待ち望まなければならないのです。この創作の道の荒々しいジグザグが、私たちが「ロマン派」と呼ぶ芸術家に特に見られるものだとすれば、絶え間なく上昇する
 曲線は、私たちが「古典的」と呼ぶ作品によって形作られるべきものかもしれません。もちろん、このような分類の実際的な価値は非常に疑わしいものです。
 生命を持つものはあまりにも豊かで矛盾に満ちているため、完全にこうしたカテゴリーに当てはめることは不可能だからです。しかし、それでもなお、創作者の本質がどちらかの
 タイプに近づいているとすれば、その本質はより矛盾がなく、明確であるほど、私たちには理解しやすく、親しみやすくなると言えるかもしれません。マーラーの自然には、
 その対照的なタイプの最も重要な要素が驚くべき形で混在していたため、彼の存在は確かに混乱を招き、時には苛立たせるものであったに違いありません。このため、
 彼の本質に対する興奮や不明瞭さ、彼の創作と人生に関する評価や感情の驚くべき違いも、決して理解できないものではないと私には思えます。
  1894年の秋にハンブルクで彼(マーラー)と出会った時、私は彼の第1交響曲に対する辛辣な批評を読んだことが、作品とその創作者に対する激しい憧れを私に
 抱かせていましたが、彼は私にとってロマン派の典型そのものでした。その容姿、燃えるような、いや狂信的なまでの芸術への情熱、彼の激しさ、そしてその奇妙なユーモア、
 すべてが彼をE.T.A.ホフマンの天才的な幻想の登場人物の一人に具現化させていました。彼のリハーサルや指揮における比類なき情熱的な集中力の印象は、何度も彼の
 幻想的な前任者クライスラーの姿を私の心に呼び起こし、彼がその生涯においてリハーサルと指揮以外のことをしていたことや、最初に彼の名前を知ったのが作曲家としてで
 あったことさえ、私はすっかり忘れていました。
  ある午後、散歩の後にマーラーが独特の隠された苦しみをたたえた表情で私に言った言葉を、今でも覚えています。「ご存知ないですか、私は本来作曲家なんですよ」と。
 その言葉は、私にとって驚きであり、特異な感動をもたらしました。私は彼にぜひ作品を見せてほしいと懇願し、彼は翌日の午後、自宅に私を招きました。
 マーラーを初めて訪問するその瞬間を待ち焦がれる緊張感と、彼の家を後にした時の深い感動を、私は今でもはっきりと覚えています。彼の部屋に入った時、最初に目に
 飛び込んできたのは、ピアノの上に飾られたジョルジョーネの《コンチェルト》の見事な複製でした。絵画からこれほど強烈な印象を受けたことは、それまで一度もありませんでした。
 この世を超越したような眼差しを持つこの禁欲主義者は私を深く揺さぶりました。何ヶ月もの間、彼が音楽を奏でていることに気づかず、私は彼を宗教的な狂喜から
 友人によってそっと目覚めさせられた修道士だと思い込んでいました。不思議なことに、この修道士の姿がマーラーの本質を新たな形で私に説明してくれるように感じられ
 ました。楽長クライスラーのイメージは次第に色褪せ、マーラーは深い苦しみを抱え、それに耐えられる人間、禁欲主義者、神を求める者として、私にはますます見えて
 きました。当時、18歳だった私のような内面的に生き生きとした若者にとって、このような極端で過激な存在を想像するのは好ましいものでした。ロマン派と禁欲主義者、
 悪魔的な芸術家と道徳的な天才との間で、意識的か無意識的かは別として、私のマーラーに対する最初の印象は揺れ動いていました。それは少なくとも、彼の本質が
 どれほど矛盾に満ちた豊かさを持っているかを証明していたと言えるでしょう。同様に、彼の作品に対する最初の感動的な印象も豊かで矛盾に満ちていました。
 私がそれらを把握する限り、彼の歌曲はロマンチックで、いわば「クライスラー風」でした。例えば、《天上の生活》や《パドヴァのアントニウスの魚の説教》を思い出してください。
 そして、私の当時の考えによれば、彼のハ短調交響曲の第1楽章は、あのジョルジョーネの修道士が作曲したかのように古典的でした。
  マーラーとの交流が進むにつれ、彼の本質の無限の爆発性と、ある種の時に荒々しく、時に滑稽なユーモアが、彼の持つ深く透き通った静けさと奇妙な対比を成している
 ことに気づきました。その後、第2交響曲の勝利に満ちた終楽章が不死の信念を高らかに宣言した時、私の未熟な経験からすると、マーラーはついに自らの魂の荒々しい
 苦悩を克服し、彷徨うクライスラーがその内なる苦痛の dissonanz(不協和音)を、ハ短調交響曲のフィナーレにおけるあの轟く変ホ長調の調和へと最終的に解消した
 かのように思われました。しかし、強大な精神力があらゆる要素を引き寄せた時、「どんな天使も、その密接な二重性を分かつことはできない」ことを私は悟りました。
 それは第3交響曲が完成した時のことでした。彼は自らの心の喜びと苦しみから目を離し、自然の調和と不調和に目を向けたのです。彼の自然との関係は、これ以上ない
 ほど親密であり、感動した観察から、震えるような神秘的な一体感に至るまで、あらゆる段階の強度を持っていた。この自然への感覚は、彼の創作全体の主な源泉であり、
 彼にとって景観の美しさを目で楽しむというよりも、自然の深い魂を見つめ、その目を通して理解することであった。確かに、彼は自然の美しい形を喜びのうちに見たが、
 その目を見つめるうちにそれを忘れてしまうこともあった。その目からは、愛と恐怖、喜びと恐れが彼に伝わってきた。彼は、自然の中にすべてが互いに争う「万物の戦争」を見、
 そしてその同じ自己破壊的な力が自分の内にも渦巻いているのを感じた。しかし同時に、彼は自分の胸の中にある安らかな平和を感じ、その時には、自らに確信を持ち、
 乱雑で混沌とした自然の印が、見えない彼岸の向こうで、美しく統一された構造へと変わっていくに違いないと深い信頼を抱いた。
  「岩が私に語りかけること」、これは第3交響曲の第1楽章の導入部の元々のタイトルであり、「草原の花が私に語りかけること」、「森の動物たちが私に語りかけること」、
 これが第2楽章と第3楽章の元々のタイトルであった。岩、花、動物たちは、彼に魂を明かし、彼はそれを音楽で表現した。「もうあちこちを見回る必要はありませんよ」と彼は
 冗談っぽく私に言った。「ここにあるものは、すでにすべて作曲してしまいましたからね」と。これは彼の本質を象徴するような言葉であり、彼の創作の根底にある方向性を
 物語っている。第1楽章のバッカスの行進のような荒々しさから、ロマンチックな中間楽章を経て、崇高な終楽章であるアダージョに至るこの曲の道筋は、まさにその象徴だ。
 この終楽章は当初「愛が私に語りかけること」と題される予定であり、彼が生涯を通じて求め続けた神の愛についての音楽的な賛歌であった。この神聖な愛についての賛歌に、
 彼はまたしても辿り着き、彼の音楽が新たな次元に到達したことを示している。この領域について語る奇妙で魅力的な音楽的物語、それが彼の第4交響曲であり、
 ロマンティックな雲の中に浮かぶ楽園のようなもので、彼の最も喜ばしく、楽しげで、そして感動的な夢であった。また、この時期には、詩集『少年の魔法の角笛』に基づく、
 一連の暗い、あるいはユーモラスな歌曲も生まれた。しかし、ここで彼の天才的でロマンティックな時代は終わりを告げたように感じられる。それまでの彼の創作は、まるで
 彼の魂から火山のように噴き出した力によって生み出されたかのようだった。
  これ以降、彼はもはや『少年の魔法の角笛』の詩に基づいて作品を作曲することはなく、そのロマンティックな側面から、彼の心を強く引き寄せるリュッケルトの豊かで複雑な、
 しかし古典主義に近い自然に移行した。彼は意識的で男性的な力を持つ交響曲、第5交響曲を書いた。そこには激しい情熱や苦しみが欠けていないが、それらは抑え込まれ、
 征服されたものだった。もはや彼は自分の内にある悪魔的な力に身を委ねるロマン派の作曲家ではなく、心を制御し、人生に対する勝利者として自覚するようになっていた。
 そして、この勇気と生命への肯定の交響曲に続いて、彼の最も暗く、光のない作品、第6交響曲が生まれた。まるで、これら二つの作品の間に恐ろしい覚醒が挟まったかの
 ようである。この二つの作品がいかに対照的であるか、その背景にある彼の全人格の変化を解き明かすことが、この文章の目的の一つである。
  1900年頃、私がウィーンに引っ越す少し前にベルリンからマーラーを訪ねた時、私は重病から回復したばかりの彼を見つけました。彼は年を重ね、穏やかで柔和になり、
 彼の存在には深く厳粛な静けさが漂っていました。数年後、私は彼に、その変化がどれほど感動的だったかを話しました。「ああ、あの時、私は何かを学んだんだ」と彼は答え
 ましたが、「それは話せるようなことではない」と続けました。私は、彼が死の近さを感じていたのだと理解しました。そして、彼の人生の最後の数年間に彼が世界を見た、あの
 美しい夕日の輝きの中で、彼はすでに照らされていたのだと思い返しました。「あなたは当時、とても幸せな世界観に安住しているように見えたので、私はあなたを羨むしか
 ありませんでした」と私は言いました。「それに対して彼は、世界への不安定な立場に苦しみ、経験と熟考が容赦なく最も暗く、希望のない世界像を描き出し、ただただ切望と
 予感、そして音楽的な啓示が私を落ち着かせ、和解させ、この世界全体に素晴らしい意味があると語ってくれました。」
  「親愛なる友よ」とマーラーは答えました。「私はかつては確信を持っていましたが、それを再び失いました。明日はまた確信を持つでしょうが、明後日にはまたそれを失うで
 しょう。」そして、まさに彼はそのような人物でした。彼は七里靴を履いて人生を駆け抜け、どの一歩も彼にとって世界全体の見方を変えるものでした。どうして最近の経験が
 彼にとって役立つのでしょうか?彼の最も強力で独特な力は、過去の経験や過ぎ去ったものをほぼ完全に消し去るほど、現在を驚くべき集中力で捉え、把握することだったの
 です。彼の創作の最初の時代の終わりまで、彼は真のロマン主義者として、非常に主観的な自己感情から苦しみや喜び、自然や神を感じていましたが、それ以降、彼は高い
 意味で客観化されたことが見て取れます。第6交響曲の特徴的な点は、その恐ろしいほど希望のない暗闇が容赦なく描かれており、そこには人間的な声が全くないということ
 です。これはまるで宇宙の音であり、暗黒の力そのものが鳴り響き、彼らによって苦しんでいる魂が歌うことはありません。そして、この無神論的な世界の恐ろしい音楽的絵画
 を描いた男は、神を探すために本を読み始めたのです。マーラーは世界の中で神を失い、世界は彼にとってますます謎めいて暗いものに思えました。かつては少なくとも時折、
 そして一度は非常に素晴らしい形で彼の目に映っていた神は、どこに行ってしまったのか?マーラーはスピノザやプロティノス、その他の哲学者や神秘主義者の中に神を探し、
 次に哲学者たちから自然科学者へと関心を移し、生物学の書物を調べ、もしかしたら宇宙から消え去った神が細胞の中で再び姿を現すのではないかと望んだのです。
  彼は第7交響曲を書きました。この作品も第6交響曲同様「客観的」な作品ですが、より豊かでカラフルな色彩に満ちています。第1楽章は第6交響曲と似た性質を
 持ちながらも、より勇気に満ちた、肯定的なものです。3つの中間楽章は「夜の音楽」と呼ばれ、彼の以前のロマン主義を最も思い起こさせますが、回想として描かれている
 点が独特で魅力的です。そして、第3楽章は、おそらくマーラーが書いた中で最も美しい音楽作品です。この楽章には、マーラーの作品の中で唯一と言っていいほどの、
 甘美で繊細なエロティシズムが揺れています。そして彼は神を探し続けました。「感覚に光を灯せ」、これは彼の魂の切なる願いであり、ファウストの探求の原動力と同じもの
 でした。「心に愛を注げ」、これが神へと至る道であり、ファウストの最終幕が教える道でもありました。こうして彼は「来れ、創造の霊よ」という讃歌を、第8交響曲の第1楽章
 として作曲しました。そして、第2楽章には、ファウストの最終幕を取り入れました。マーラーはこの言葉に比類なき、根源的な熱情を注ぎ込みました。彼にとっては、人類が
 このように神に呼びかけ、懇願し、要求しなければならないことほど自然なことはなく、そしてこの要求にゲーテの約束のような答えがあることは彼にとって大きな喜びでした。
 彼はこのゲーテの言葉に身を委ね、心の底から吸収できたことがどれほど幸せだったかを、私に語り続けました。しかし、この交響曲は彼の最も「客観的な」作品と言えます。
 マーラー自身ではなく、人類がこの讃歌を歌い上げ、そして第2楽章の慰めが人類に注がれるのです。これによって、私は彼の人生の第二の時代が終わったと感じます。
 もはや彼は、彼をますます深く揺さぶり続けた形而上学的な問いから芸術を通して解放されることはできなくなりました。神への問い、私たちの存在の意味と目的、そして
 全創造における言葉にできないほどの苦しみの理由についての問いが、彼の親しい友人であり詩人のジークフリート・リピナーの魂をも曇らせました。リピナーも最近亡くなり
 ましたが、マーラーは彼に心の苦しみを訴えました。偶然の事情で長年友人たちは離れていましたが、今やマーラーは激しく彼を求め、リピナーが安住していた世界観の確信を
 自分にも分け与えてほしいと強く求めたのです。マーラーがこれらの対話について私に語った際の彼の感動的な様子は、私にとっていつまでも喜ばしく、心温まる思い出です。
  詩「音楽家は語る」において、リピナーはこれらの対話の内容を詩的な形で表現し、それをマーラーの50歳の誕生日に贈りました。しかし、この源泉もついにはマーラーの
 渇きを癒すことができませんでした。「リピナーがそのことについて語るのは、驚くほど深く真実です」と彼は私に言いました。「しかし、リピナーでなければ、それに安らかに憩うことは
 できないのです」。マーラーは諦めました。彼の重い心臓病が、まもなく彼に扉を開けてくれるだろうと考えることができたからです。その扉を通じて、彼は明瞭さと平和に至る
 だろうと信じていたのです。死を目前にしたこの感覚の中で、世界の苦悩に深く打ちひしがれた彼の魂は、しばしば驚くべき和解の感情に満たされました。青空、陽の光、
 香り立つ大地は、彼に言葉では言い表せないほどの幸福感を与え、その幸福を彼は耐えきれないと感じるほどでした。この和解した創造物への祝福された愛と、人間の生に
 対する恐ろしい悲しみから、彼の最後の心揺さぶる音楽作品が生まれました。それは、第8交響曲に続くものでした。『大地の歌』は、その素晴らしい中国詩を伴い、そして
 第9交響曲(第10交響曲のスケッチはまだ私には知られていません)が、彼の最後の作品です。これらの作品には、彼の人生の晩年を満たした、その悲しみにもかかわらず、
 穏やかな美しさに酔わせる夕日の輝きが宿っています。
  マーラーは、かつて魅了された悪魔的なものや興味深いものから身を引き、純粋な美が彼の最後の芸術的理想となりました。しかし、夕日は沈み、彼の心を満たした
 歓喜は消え去り、病に打ちのめされた彼の内なる生命の最後の数週間には、ただ痛みだけが曇った黄昏の中に残りました。しかし今、私は思います。夜は終わったと。
 内なる力によって常に突き動かされ、時には嵐のように前進し、時には停滞していたこの矛盾に満ちた、絶えず変化する人間は、今やその無理に使い込まれた力を休めることが
 できるでしょう。そして、彼が意識的に、あるいは無意識に、その切なる思いで探し求めていた神が、ついに彼を迎え入れたのだと、私たちは信じてよいのだと思います。

(Neue Freie Presse 1923/5/1)
 ・「私のアメリカツアー」  ブルーノ・ワルター
  「先日、アメリカへの長期ツアーから戻り、現在ウィーンで指揮者としてゲスト出演しているブルーノ・ワルター総監督は、アメリカでの芸術的およびその他の
   印象について、当紙の編集者との会話で次のように述べました。

  「今年初めて訪れたアメリカの音楽生活から非常に良い印象を受けました。ニューヨーク、デトロイト、ミネアポリス、セントポール、そしてボストンで合計18回の
   コンサートを指揮しましたが、どの都市でも一流の、模範的な規律を持ったオーケストラに出会い、指揮するのが本当に楽しかったです。これらのオーケストラの
   優れた素質は、ニューヨークのメンゲルベルクやボストンのフランス人モントゥー、デトロイトのロシア人ピアニスト、ガブリロヴィッチなどの優秀な指揮者たちの
   功績です。ガブリロヴィッチの妻はマーク・トウェインの娘です。
    アメリカのオーケストラは、世界中から最高の人材を集めているため、国際色豊かです。時には、オーケストラのメンバーとより良いコミュニケーションをとるために、
   三つの言語を使用する必要がありました。ドイツ人に加えて、イタリア人も多く、ホルンの分野ではフランス人が優勢ですが、特に弦楽器奏者にはアメリカ人も
   多くいます。アメリカでは、オペラハウスがほとんどないため、コンサート音楽が支配的な役割を果たしています。ニューヨークのメトロポリタン・オペラは確かに例外的な
   存在ですが、それ以外にオペラハウスはありません。その理由は、国や都市が高額な運営費に一切寄付しないためであり、赤字の補填は裕福な個人に任されています。
   そのため、アメリカではコンサートがオペラの代わりとして重要視されており、観客はオーケストラのスター演奏に対して、ヨーロッパの都市のオペラファンがディーヴァの
   アリアに熱狂するのと同じような情熱を持って聴いています。」

  「アメリカの聴衆は私に非常に強い印象を与えました。ヨーロッパでは多くの場合、アメリカにおける芸術は社会生活の装飾品に過ぎないという誤った認識があります。
   しかし、私がニューヨークでシンフォニーオーケストラや室内楽の夕べ、またはエレーナ・ゲルハルトのリサイタルに参加したとき、世界中でこれほど注意深く、芸術を愛する
   聴衆はいないと思いました。もちろん、どの大都市にも良識に反することはありますが、騒々しいジャズ音楽に熱狂する少数派によって、アメリカの大多数の聴衆の
   芸術的感覚を評価するべきではありません。アメリカの精神性で私が特に感銘を受けたのは、その率直さ、偏見のなさ、そして新しいものに対する素直な感受性です。
   反独的な感情が今でも所々で見られることは否定できませんが、それが徐々に薄れている一方で、フランスの強硬な政治に対する不満が増しているように思われます。
   いずれにせよ、芸術の分野ではドイツの巨匠たちは再び尊敬されるようになり、モントゥーでさえ、ニューヨークでのゲスト公演でワーグナーのコンサートを指揮することを
   ためらいませんでした。ドイツの芸術は、アメリカの芸術生活の発展と深化において最も大きな役割を果たしています。ドイツの巨匠たちに加え、ロシア(チャイコフスキ
   ー、ストラヴィンスキー)やフランス(ラヴェル、ドビュッシー)の作曲家たちもコンサートのレパートリーを支配しています。残念ながら、アメリカの創造的な芸術はまだ
   発展途上ですが、それでも有望な才能を持つ地元の作曲家がいくつかいます。イギリスはこの点でかなりの先行きを持っており、イギリスの作曲家たちの作品が
   アメリカで演奏されています。」
   「ホルストの交響曲『惑星』は非常に優れた作品で、エルガーやその他の作曲家が前面に立っています。また、アメリカの演劇も盛り上がりを見せています。
    ミネアポリスでは、ニューヨークの劇団がアメリカ人作家の非常に面白い喜劇を上演しており、その作家自身も素晴らしい演技で出演していました。
    アメリカの聴衆はコンサート音楽を通じて非常に良い教育を受けており、これがオペラがアメリカで人気を得る時代の到来にとって最良の準備となるでしょう。
    その時には、この芸術形式もアメリカで人気を博し、開かれた音楽的感性を持つ観客が迎えられることでしょう。このように、アメリカの音楽文化は急速に進展して
    おり、オペラへの接近が音楽的側面から始まることで、最も素晴らしい成果が得られるはずです。総じて言えば、アメリカの音楽生活は非常に高いレベルに達して
    います。私は近い将来の計画をすでに立てていますが、特定の契約に縛られるつもりはありません。ウィーンでは特に交渉を行っていません。
    ウィーンでのゲスト出演が終了したら、数ヶ月間休暇を取ります。9月には再びベルリンとウィーンで指揮をし、その後ロンドン、場合によってはスペインに行きます。
    そして来年1月には再びアメリカに向かう予定です。」

(Westfalische neueste Nachrichten1923/9/24)
 ・数十億規模の列車内での盗難
   有名なコンサート指揮者ブルーノ・ワルターの妻である歌手エルザ・ワルターは、ミュンヘン-ハンブルク間の急行列車の2等車両のコンパートメントの窓から、ヴュルツブルク駅で
 外の人と話をしていました。この機会を利用して、鉄道の窃盗犯が彼女のコンパートメントの座席に置かれていた50センチ長の丸い持ち手が付いたべっ甲のハンドバッグを
 盗みました。このバッグには、1600億マルク相当の宝石類が入っており、その中には2つの大きなダイヤモンドが付いたリング、1つのダイヤモンドと2つのサファイアが付いた
 リング、小さなダイヤモンドが芋虫状にセットされたリング、金の大きな「W」の形をしたブローチ、ルビー、ダイヤモンド、真珠があしらわれた安全ピン、クローバーの絵柄が彫られた
 金の女性用腕時計、3つのダイヤモンドと3つのサファイアが付いた金のブレスレット、長い琥珀のネックレス、そしてその他多数の物品が含まれていました。

(Volks Zeitung1927/4/12)
 ・グレーテがコメディ「スキャンダル・イン・アメリカ」で女優デビュー

(Szinhazi Elet 1928/2)
 ・新聞のインタービュー
 「数年前にブダペストのオペラハウスで指揮者の空席があった時に、あなたがオペラハウスの指揮者に招かれたというのは本当ですか?」
 「直接的には何も知りません。ただ、その頃、友人を通じて、ハンガリー文化省がオペラハウスの指揮者を探していることを聞きました。
  自分の中では何か考えていたかもしれませんが、その考えを誰にも伝えたことはありません。今になって言うことができますが、喜んでブダペストに行き、こうした素晴らしい、
 しっかりと組織された機関の一員となり、素晴らしいオーケストラと歌手たちを指揮したかったと思っています。」

 「その当時、オペラハウスと契約はありましたか?」
 「いいえ。その後、ブレスラウにいたティーチェン監督と一緒に、ベルリン市立オペラハウスの指揮者として引き継ぎました。契約はまだ1年残っています。
 私は始めた仕事を中途で辞めるのは好きではありません。ウィーンからも招待がありましたが、私はすでに自分の意向に慣れている場所で、始めた仕事を続ける方が好きです。」

 「ベルリン市立オペラの指揮者ジョルジュ・セバスチャンについてどう思いますか?」
 「この若くてエネルギッシュな少年を尊敬しています。彼はライプツィヒから私のところに来て、その素晴らしい音楽的な才能がすぐに私の目に留まりました。彼は、
 私たちのところでおそらく最も真剣で興味深く演奏された最初のジャズオペラを指揮しました。
  作曲家クレネクは特に若いジョルジュ・セバスチャンに祝辞を述べましたが、彼はブタペスト出身だと聞いています。一般的に、外国ではハンガリーの音楽素材に非常に
 満足している人が多いです。」

 「ハンガリーの歌手についてどう思いますか?」
 「最近の数年間で、どれほど多くの素晴らしい声を持つ歌手がハンガリーで育ったかは、本当に驚くべきことです。これらの人々が母国を離れるのは全く驚くことではありません。
 なぜなら、海外は彼らを温かく迎え入れてくれるからです。彼らの持つ音楽性や素晴らしい声、存在感は、他の場所ではほとんど手に入れることができません。
 例えば、私はマリア・イーヴォギュンを特に優れていると考えていますし、マリア・ネメス、ギッタ・アルパール、そしてドイツの地方オペラハウスの舞台で歌っている多くの
 若者たちも、ハンガリーの音楽的発展を証明しています。
  作曲家については、すべての理性的な音楽家が答えることができるでしょう。ハンガリーの作曲家たちは、今日の音楽の最も重要な部分を占めています。
 ベラ・バルトークの名前は、もう言うまでもなく、人々の間で広く認識されています。そして他の作曲家たちも、いずれも重要な人物であり、ハンガリー国内だけでなく、
 一般的にヨーロッパ全体の音楽文化を高めることに大いに貢献しています。

 「オペラの未来についての見解はいかがですか?、オペラハウスは一般的に満席で上演されていますが、その美的側面についてはどう考えていますか?」
 「芸術が存在する限り、オペラも存続するでしょう。なぜなら、オペラは高尚な芸術であり、現実とは無関係だからです。オペラそのものがロマンチックであり、
 現実生活とは異なります。また、文明の影響を最も受けにくい芸術です。オペラを作曲し、オペラを聴くには、常に親密さと魂が必要であり、芸術が存在する限り、
 人々の魂も存在し続けるでしょう。」

(Wittener Volks-Zeitung 1929/4/17)
 ・「収入記録」 指揮者の給与、現在と過去
  ベルリンの「オペラ座」には重要な根拠がありました。それは、ブルーノ・ワルターが40回のゲスト公演に対して8万マルクの報酬を要求したのに対し、
 彼に許可されたのは6万マルクだけだったためです。このような『スターギャラ』は、アメリカの影響によってドイツでも可能になりました。
 特にニューヨークのメトロポリタン歌劇場は無限の資金を持っているため、著名な芸術家や指揮者に対して、私たちにとっては今でも手の届かないような
 給与を支払うことができます。とはいえ、現在私たちもすでに、真に王侯にふさわしいと呼ばれるような指揮者の給与を支払っています。
 たとえば、クライバーは5万マルク、同じくクレンペラーも5万マルク、そしてレオ・ブレヒは3万6千マルクを受け取っています。」

(Het Vaderland 1929/5/21)
 ・「ブルーノ・ワルター基金」
  ブルーノ・ワルターの友人や崇拝者たちは、ブルーノ・ワルター財団を設立しました。この財団の目的は、ベルリン音楽アカデミーの貧困で特に才能のある生徒たちに
 金利を提供することです。初めの10年間、ブルーノ・ワルターが金利を自身の判断で分配します。理事会には、ストレーゼマン博士やオーストリアの公使フランケン博士などが
 参加しています。

(Dusseldorfer Stadt-Anzeiger 1929/9/29)
 ・「著名な父親の子供であることは、決して危険のないものではありません。」   グレーテ・ワルター
  ブルーノ・ワルターの娘は、オペレッタの歌手や女優として活躍している。

  「父は、私が厳粛な音楽から離れてしまったことを責めませんでした。そして、これまで真面目な音楽家と軽い音楽を代表する娘との間の
 親しい関係が何一つ揺らぐことはありませんでした。
  音楽家の子供として、私の芸術的な野心が育った後、自分自身の活動の場を求めたことは驚くべきことではありません。しかし、この探求の中で
 初めて、著名な父親の子供であることがどれほど危険であるかを知りました。というのも、私がブルーノ・ワルターの娘であることを隠そうとしなかったからです。
 どこに行っても、理解ある笑顔に出会いました。『ああ、ブルーノ・ワルターの娘か!』と。すぐにこう解釈されました。『あなたは父親の推薦でその地位を得たのね』
(実際、これまで一度もそうではなかったのですが!)とか、『あなたはお金を稼ぐ必要がないから、安く働いて他人の仕事を奪っているのね』
(これもまた真実ではありません!)などです。どんな大人でも…」
  「父親の元での生活は楽ではないでしょうか?こうした種類のことを多く語ることができますが、あまり楽しい話ではありません。しかし、私はどうしても父の娘であり、
 噂話が私たちの本当に親しい関係を壊すことはありません。なぜなら、私は父の中に指導者や助言者としての存在を失いたくないし、人間としての父も失いたくないからです。
 しばしば、私たちは二台のピアノで一緒に作業をすることがあります。父は新しい作品に対する自身の解釈を私に理解させようとしたり、私の批評を求めたりすることも
 あります。批評というのは実際にはないのですが、すべての真の感情的な解釈は正しいものです。仮に私が何らかの異論を持ったとしても、父が自分の作品の解釈や
 演奏を変えることはないでしょう。それでも、私はそこから学びます。そして、父と彼の芸術は常に私にとって模範であり続け、私は常にそこから自分のものを形作ってきました。」
 「父は、私が受け継いだ才能をオペレッタや軽音楽の優雅さのないスタイルに活かしていることにあまり満足していないかもしれませんが、それでも、少なくとも彼は自分の
 娘に満足していると思います。」

(Nieuwe Rotterdamsche Courant 1929/11/12)
 ・「ウィーの印象」
  「あるウィーンのジャーナリストがブルーノ・ワルターに尋ねました。『あなたは長年ウィーンを離れていましたが、これほど長い間不在の後に、
 ウィーンについてどんな印象を受けましたか?』と。そして、ワルターはこう答えました。『おそらく、長く離れていたからこそ、ウィーンが持つ魅力をこれまで以上に
 強く感じたのだと思います。私はウィーンで散歩するのが好きで、コンサートが始まる前に街を歩くのですが、ウィーンでは石さえも語りかけてくるような気がします。
 もちろん、一番よく思い出すのはグスタフ・マーラーです。彼と何百回もこの街を歩き回ったことを思い出します。
 彼は私にとって今でも最も高貴な芸術家の象徴であり、ウィーンに対する彼の貢献は永遠に残るべきものです。』
  記者が『ウィーンはもう終わりだと思いますか、それとも将来がありますか』と尋ねると、ワルターは即座にこう答えました。
 『これほど根本的な音楽性を持つ街は生きており、生命力があります。私は音楽だけの話をしているのではありません。他の芸術や科学も高い水準にあり、だからこそ、
 ウィーンは世界が必要とする限り存続するでしょう。確かに、ウィーンは新しいものに対して難しい側面がありましたし、今でもそうです。それは欠点ですが、
 逆に一度認められたものを守り、擁護するという高貴な側面もあります。過去の偉大な作品が、時代の本当は芸術を捨て去った風潮から、ウィーンほど良く
 守られている場所は他にありません。もし芸術が消え去る運命にあるなら、もし事実に基づく"マター・オブ・ファクト"の考え方が本当に優勢になるなら、
(私には信じられませんが、最後の人間が死ぬまでに最後のロマンティックも死ぬとは思いません)ウィーンは最も長くその攻撃に耐える砦となるでしょう。』」

(De Indische courant 1931/11/21)
 ・「ブルーノ・ワルターの娘」
  彼女は音響映画のために作曲しています

  ベルリンからの報道によると、ブルーノ・ワルターの娘グレーテが、ドイツ・リヒトシュピール・シンディカートによって
 音楽スタッフ兼作曲家として雇われたという。グレーテ・ワルターはすでにゼイジヒ・マラフイルム「エリカを誰もが尋ねる」のために音楽を作曲していた。

(Algemeen Handelsblad 1932/1/30)
・「エリカ・マンは彼女の出会いについて語る」
  もしも有名な作家の娘であり、さらにその実家がミュンヘンにあるという特典を持っているならば、若い頃から、恵まれない人々が
 一生懸命に求めても手に入れられないような人々と出会うことができるのです。
 エリカ・マンは、現在自らも芸術家として一定の評判を得ていますが、早くから多くの有名人と出会う幸運に恵まれました。
  彼女がこの出会いに捧げた興味深い話の一部を紹介します:「我が家を頻繁に訪れた客の中には、私たち子供がまったく好きになれない人々もいました。
 彼らは退屈で、私たちは礼儀正しく退散することができた時にはとても嬉しかったのです。しかし、私たちが大好きな訪問者もいました。
 例えば、ブルーノ・ワルターが訪ねてくるのは本当に楽しみでした。彼は特に『ハンス・ハイリング』や『さまよえるオランダ人』について話すのが非常にうまく、
 オペラの仕事について熱く語ってくれました。彼はどの作品も同じくらい愛していました。
 彼はよくこう言いました。『私にとっては、母親が「どの子供が一番好きか」と聞かれた時、今思っている子供だと答えるのと同じです。』
  時々彼は話しながらピアノの方へ行きました。そこで、彼はオペラ全体を演奏し、あらゆる役を歌い、演出の効果を非常に明瞭に示してくれたので、
 まるで目の前でその出来事が起こっているかのように感じられました。ですから、私たちがブルーノ・ワルターを最も理想的な客だと思っていたのも当然のことです。」

(De Telegraaf 1932/4/27)
 ・「フランス音楽に対するドイツの評価」
  「私たちはブルーノ・ワルターに、現在のドイツの観客が最も評価しているフランスの作品についてどう思うか尋ねました。」
  「彼はまず、「ドビュッシーの『ペレアスとメリザンド』」を挙げました。「この作品は、ベルリンやミュンヘンでその透き通るような軽やかさを
   もって指揮しました。観客はこの音楽の詩的な魅力に心を奪われました。日常生活の陰鬱な物質性から逃れたいと願うすべての人々に
   喜びをもたらします。」とブルーノ・ワルターは語りました。「このオペラは、たとえその思想がドイツ的な精神からどれほど離れていても、
   その理想的な雰囲気によってドイツの観客を魅了しました。フランスの作品の中で、ドイツの観客に好まれるものとして、グノーの『ファウスト』、
   マスネの『ウェルテル』、アンブロワーズ・トマの『ミニョン』、ボイエルデューの『白衣の婦人』、およびハレヴィの『ユダヤ人』が挙げられます。
   特に『ユダヤ人』のユダヤの過越祭のシーンには本物の美しさを持っています。」

(Schwabischer Merkur 1932/7/20)
 ・バイロイトでトスカニーニに代わってワルターが引き継ぐとの噂があったが、フルトヴェングラーが、そのような話は聞いていないと否定した

(Aachener Anzeiger 1932/10/8)
 ・「コンサートの録音」 フィルハーモニー管弦楽団、トーキー映画の演奏 シュレーカー教授がサウンドミキサー
   ブルーノ・ワルターがドイツのどの小さな町でもコンサートを再現できる

  新しい芸術が誕生しつつあり、それはおそらくラジオに対して成功する競争相手となるかもしれない。すなわち、音楽会をどこにでも送信し、さらにコンサートホールで
音楽家や指揮者の演奏から得られる視覚的な印象をも同時に聴衆に提供する芸術である。我々の記者は、オペラ序曲の最初の映像化の一つを目撃した。

 ベルリンのジングアカデミーに入ると、まず最初に耳に飛び込んできたのは、ヴァイオリンの最も繊細なピアニッシモの中に響く鈍い衝撃音だった。「カット!」と怒った声が響く。
そして、見ると、一人の無力な人物が演壇から転げ落ち、足を空中に突き出してばたばたと動かし、なんとか支えを見つけて立ち上がろうとしている。
何十ものスポットライトがその滑稽な場面を照らしている。その人物がついに、多くの助けの手によって立ち上がると、人々は驚きと戸惑いの中で、彼がかの国立音楽大学の
元校長、フランツ・シュレーカー教授であることに気づく。多くのこの偉大なドイツのオペラ作曲家兼指揮者の崇拝者たちにとって、これは決して見たい光景ではなかっただろう!
しかし幸運なことに、この場面は実際に撮影されている映画の一部ではなく、意図せずに起こった滑稽な幕間劇であることがすぐに判明する。マエストロがステージに
散らばっている多くのケーブルの1つにつまずいてしまったのだ。するとすぐに会場の隅から声が響く。「止めて!」そして、若い男性がマイクの前に駆け寄り、同じ指示を叫んだ。
「止めて!」 「注意、もう一度撮影開始!」と言う声が響き渡る。ようやく状況が把握できる。壇上には、礼装をしたベルリン・フィルハーモニー管弦楽団が座っている。
その前に立つのは、優雅で落ち着いた指揮者、ブルーノ・ワルター。ジングアカデミーの広いホールは暗闇に包まれ、ガラガラに空っぽだ。椅子の上には青い布がかけられており、
音を吸収するためだ。部屋の中央には長い木製の台があり、それが奥の壁まで続いている。これは録音機器用のレールだ。この設定は、通常の映画撮影とはかなり異なる。
しかし、ここでは普通の映画は撮影されない。ここで制作されるのは独自のタイプの映画で、そのタイトルは「オベロン序曲」、作曲家はカール・マリア・フォン・ウェーバー。
出演者リストは簡潔だが、その内容はさらに充実している:ベルリン・フィルハーモニー管弦楽団、指揮者ブルーノ・ワルター教授。
このプロジェクトで実現しようとしているアイデアは、実は非常にシンプルで自然なものです。なぜ今までこのアイデアが実現されなかったのかは不思議です。この試みは
急速に普及する可能性が高く、特に音楽の古典的な国であるドイツ、世界で最も音楽を愛する国においてはその可能性が大きいです。この新しい映画は、ドイツの音楽の
傑作を、最も著名なオーケストラと指揮者による最高の演奏で、これまでその楽しみを経験できなかった人々にも届けることができます。
確かに、フィルハーモニー管弦楽団は時折ゲストツアーを行います。しかし、大都市においてもフィルハーモニー管弦楽団によるコンサートは稀であり、多くの小さな町や
中規模の場所では一度も彼らの演奏を聴くことはありません。しかし、トーントイルム・シネマ(音楽映画館)はどこにでもあります。なぜ、それを真剣な目的に役立て
ないのでしょうか?なぜ、古典音楽を一般に提供する手段として利用しないのでしょうか?ラジオでは代替できません。コンサートでは耳だけでなく目も使われます。
多くの人々にとって、偉大な指揮者の姿を見ることで初めて作曲の真の音楽的な内容が伝わります。この実験は一度試してみる価値があるのです。
このプロジェクトで直面した主な困難は、映像から来る一定の単調さを懸念することでした。こうした映画では、オーケストラと指揮者以外のものを見せることができません。
これが長期間続くと退屈に感じられないかという心配がありました。コンサートホールでは、興味と注意、ほぼ言うならば、敬虔さの雰囲気があり、それがバランスを取っています。
しかし、この状況を補う手段を見つける必要がありました。その解決策として、映像の動きや映画的な可能性を活用する方法が見つかりました。映像は一定ではなく、
音楽の特徴に応じて変化します。ヴァイオリンソロの時にはヴァイオリニストだけを映し、ホルンソロの時にはホルン奏者だけを映します。特に表現力豊かな部分は、
指揮者のアップショットで強調されます。特に、ブルーノ・ワルターのように非常に感情豊かな顔を持つ指揮者の場合はなおさらです。
さらに、「ピアノ」から「フォルテ」への音量の増加も映像で表現できます。録音機器を使って、後ろからオーケストラに近づいていき、フォルティッシモの時にはカメラが
指揮者の背後にぴったりと寄り添うという手法が取られます。 
「注意!もう一度録音します!」と監督が叫ぶ。こうしたことはここでも必要だ。ブルーノ・ワルターが拍子を取る。ヴァイオリン奏者たちは弓を上げる。「絶対に静かにしてください。
この部分はピアニッシモです!」と指揮者が言うと、背景からサイレンが鳴り響く。若い男性が番号札とクラッパーを持って前に飛び出す。「撮影機器!」と監督が叫ぶ。
カメラマンたちはサロンのあらゆる角にカメラを構えており、「撮影機器!」と返事をする。サイレンが再び鳴り響く。若い男性が札を高く上げ、クラッパーで合図を送り、
マイクに向かって「テイク15!」と叫ぶ。その後、彼は静かに姿を消す。
「お願いします」と監督がささやく。するとブルーノ・ワルターがスタートの合図を出す。弦楽器が、非常に繊細で優しく演奏を始める。クラリネットも加わる。その間に、無音で
ゴム車輪に押されているカメラが観客席を通り抜け、前方に移動する。突然、床がきしむ音がする。誰かがサロンで動いたようだ。「止めて!」と監督が叫ぶ。
「止めて!」と若い男性がマイクで指示を繰り返す。「すべてもう一度!」
このシーンでは二十小節が録音される。これを十回、十五回繰り返さなければならない。音楽家たちは額の汗を拭き取る。十数台の照明器具が猛烈な熱を発している。
白いコートを着た男性がワルターのところに駆け寄り、彼の顔を拭き取り、少し粉を振りかける。大指揮者は少し照れくさいように、まるで女子学生のように微笑む。
それから、物語は最初からやり直しです。今度はファゴットがうまくいかない。録音がほんの少し早く始まってしまいます。ようやくすべてが整ったようです。
「素晴らしい!」と監督が叫ぶ。そのとき、後ろから息を切らして一人の男が駆け込んできます。彼はシュレーカー教授で、この映画で音響ミキサーを担当しています。
こんな責任ある役職には、責任感のある人が必要です。「ブルーノ!」と彼が上を向いて叫びます。「またうまくいかなかった。マイクの位置が悪い。ヴァイオリンの音が
十分に出ていない。」ブルーノ・ワルターはうめきますが、どうしようもありません。音響ミキサーが正確でなければ、サウンドの質は決まりません。再度録音を行います。
今度は音だけで、映像は様々な角度から撮影します。そして最後に、映像なしで音だけの録音を行います。この最後の二つの録音では、時間をストップウォッチで測定し、
その精度が秒単位で一致します。
これは驚くべき成果です。ブルーノ・ワルターのような偉大な指揮者だけが、テンポをこれほど正確に保ちながら、音と映像を重ねることができるのです。撮影は8日間続き、
最終的には15分間のフィルムが完成します。これを実際に目にした者だけが、この短い音楽フィルムにどれほどの労力と忍耐がかけられているかを理解できるでしょう。
しかし、このようにして完成した「オベロン序曲」は、コンサートホールでもこれほど美しく、純粋で、一貫した音で響くことはありません。

1933年 
 ・RCAによるマーラー/交響曲第2番のLIVE録音計画があったが経費が掛かり過ぎるとの事で中止となった

(Candide 1933/3/9)
・「パリのブルーノ・ワルター」
  「人は指揮者として生まれ、拍子を取る者になる。そしてそのことを納得するには、ブルーノ・ワルターがパリ音楽院管弦楽団のオーケストラを指揮するのを聞くだけで
   十分だ。この深く、同時に優しくもあり熱い視線で徐々にあなたを捉え、魅了するこのマグネタイザーに接してみるとよい。そして、この偉大な音楽家との会話は
   何と稀有な喜びであろう。彼は我々の言葉を話し、その魅力には誰もが抵抗できないほどである。

  パリでの歓迎やパリ音楽院管弦楽団のオーケストラについて、満足していますか?
  「このオーケストラは素晴らしい。私は彼らに個人的な好意を抱いている。彼らの奏者たちはただの雇われ者ではなく、音楽を愛している。
   だからこそ、何でも可能であり、彼らと共に演奏し、パリで指揮することは私にとって大きな喜びです。」

  今後のご予定は?
  「まず、私はゲヴァントハウスの最初のコンサートのためにライプツィヒに行きます。そこで、リヒャルト・シュトラウスのバレエ『泡立ちクリーム』の組曲の初演を行います。
 その後、ベルリン・フィルハーモニーでヴェルディの『レクイエム』を指揮します。12月にはアメリカへ向かい、2か月半滞在します。私はトスカニーニとニューヨーク・フィルハーモニーの
 コンサートを分担しています。」

 そこでフランス音楽を演奏しますか?
  「もちろん、ヴァンサン・ダンディの『イスタール』やドビュッシーの『イベリア』を演奏します。そして最後にザルツブルクです。」

 ここでブルーノ・ワルターは少し瞑想にふけり、その目が輝きます。モーツァルトが生まれた可愛らしい町を思い起こす時、彼が心から愛しているものについて
 語っているのが感じられます。

  「ザルツブルク、それは私の劇場人生の30年間です。昨夏、ベルリンで演出した『オベロン』をザルツブルクに移しました。私は本当に特別な計画を立てていて、
   来年、そこで『トリスタンとイゾルデ』を上演する予定です。これは私たちの最も偉大な音楽劇作家に対する特別な敬意であり、バイロイトとの競争はありません。
   なぜなら、1933年にバイロイトはこの作品を再演しないからです。」

 ブルーノ・ワルターは、彼が敬愛するトスカニーニにまつわる信じがたい逸話を語ってくれました。信じられないような話ですが、こうです:あるリハーサルの時、
 コントラファゴット奏者が立ち上がり、悲しそうな声で「この音がもう出ない」と指揮者に告げました。トスカニーニは無表情でじっとしており、その奏者は指揮者が
 自分の言葉を理解していないと思いましたが、返ってきた答えはこうでした。「あなたのパートにはその音は含まれていません。」トスカニーニはただ単に、記憶の中で
 コントラファゴット全体のパートを再確認しただけだったのです。コントラファゴットは、全体としては副次的な楽器であるにもかかわらず!」

 「今、私の話し相手が思い出を語り始めます:私は10歳の時に『トリスタン』を聞きました。その時、あまりの感動に『これが私の人生だ!』と叫びました。
  これが私のキャリアを決定づけた瞬間でした。同じ頃、天才ベリオーズにも出会いました。ワーグナーと共に、彼らは私の2人の神です...

 幻想交響曲を演奏するあなたを聞けば、それがわかります、マエストロ...
  「1880年から1890年の間、公的な場では、彼らを崇拝することは非常に大胆でした。私は12歳の時、ベルリン音楽院の学生で、図書館に行き、彼らの楽譜から
   テーマやオーケストレーションの効果などをメモに写し取っていました。当時、それらは超モダンと見なされており、図書館員も私が音楽院の伝統を破るのを見て
   喜んでいました... パリで言うところの『缶詰工場』です!』
   そして夜には、劇場で席に座らず、出口の赤いランプに張り付き、数百枚の手書きの紙を抱えて、その楽譜を体系的に追っていました。ここではテーマの展開を学び、
   そこではホルンの組み合わせを待ち受けていました。これが私の初めてのオーケストレーションの授業でした。

 ベリオーズだけがあなたの愛するフランスの作曲家ではありませんよね?
  「もちろんです!現代の音楽家の名前は出しませんが、私はドビュッシーを音楽の世界で最も偉大な天才の一人と考えています。私は1910年にベルリンで、
   1926年にウィーンで『ペレアスとメリザンド』を上演しました。ドビュッシーの芸術は唯一無二です。どの音楽家も彼のように夢のような雰囲気を創り出し、
   個性的な空気を醸し出すことはできません。ドビュッシーは『雲』と題する夜想曲を書きましたが、私はこのタイトルが彼の全作品に当てはまると思います。
   すべての作品に詩人のような幻想があり、夢の力があり、その隠れた魂と音楽的な質があるのです。ドビュッシーは最も偉大で、最も強い夢想家です...
   申し訳ありませんが、このような話をされると、もう何も考えられません。」

 コロンビアのレコードプレーヤーから、よく知る表現的なフレーズが流れています。ブルーノ・ワルターが指揮する『ジークフリート牧歌』です。
 マエストロ、あなたは蓄音機が好きですか?
  「美しさに自信のない女性でない限り、鏡を拒むことはありません。指揮者も同じです。この鏡は非常に優れており、イメージを歪めません。
   聞いてみてください、まるで本物のヴァイオリンの音のようではありませんか?」」
  「そして、機械の奇跡によって、黒い太陽が次々と最も説得力のある音の詩を紡ぎ出します。『神々の黄昏』のフィナーレがその終焉を刻み、シューマンの
   『交響曲第4番』がその繊細な刺繍模様を広げます。ひと息ついた後に:ご覧の通り、言葉では決して音符が語るものを伝えることはできません。
   特にドビュッシーのように、独自の魂を宿している作曲家においてはなおさらです...」

(Wiener Allgemeine Zeitung 1933/4/13)
 ・「ブルーノ・ワルター、マーラー・コンサートに対する妨害行為について語る」  「マーラーの交響曲第8番は『内部のユダヤ人の問題』」
  今晩、ウィーン・ジングアカデミーの75周年を祝う記念コンサートが、大コンサートホールで行われ、ブルーノ・ワルターの指揮のもと、グスタフ・マーラーの第8交響曲が
 演奏されます。このコンサートは、社交界の大きな話題となることが予想されており、数週間前から完売しており、昨日の公開されたゲネプロでも、全ての出演者に大成功を
 もたらしました。
  今朝、ナチスの機関紙「Doz」が、オーストリア鉄道職員の合唱団のメンバーに向けて呼びかけを掲載しました。この合唱団はこの公演において男声合唱を担当していますが、
 そのメンバーに対し、今晩のコンサートを欠席し、ブルーノ・ワルターを見捨て、この「ユダヤの問題」に関わらないよう促しています。
 記事はさらに、「アーリア人の合唱団は、ハコア(Hakoah)の合唱団に、偉大な(グスタフ・マーラー!)作曲家に時間を捧げるという珍しい機会を譲り、アーリア人の
 団体は協力を辞退すべきである」と付け加えています。

 ブルーノ・ワルターはこれに関してこう述べています
  公演の指揮者であるブルーノ・ワルターは、当然のことながら非常に憤慨しており、こう語っています:「このようなことは本当にこれまで一度もありませんでした。
 私はそれをほとんど信じられず、実際にそのような呼びかけに従う人がいるとは想像もできません。昨日の総稽古は非常に調和が取れており、大成功を収めました。
 男性合唱団の方々も一般的な拍手に加わり、一人一人がこの大きな作品の成功を喜んで、群衆と一体となっていました。昨日は全員が自分の持ち場にいて、
 誰一人として欠席しませんでした。皆がこの事業に熱意と献身を持って参加していたので、私は彼らが音楽の偉大さをすべての政治の上に置くことを願っています。
 私がそうしているように。」
  オーストリア鉄道職員合唱団の理事会メンバーの一人は、ハーケンクロイツ党の機関紙での呼びかけについてこう言っています。「これはまったくの不正だ!」
 彼はさらにこう伝えます。「合唱団の指導部は、全員一致でマーラーの『交響曲第8番』の演奏に参加することを決定し、この決定に反対する者はいませんでした。
 ナチスに非常に近い立場のメンバーは、事前に参加を辞退しており、そのため特に問題はありませんでした。そもそもすべてのメンバーが男声合唱団に参加できるわけでは
 なかったのです。演奏に参加することを選んだメンバーたちは、当然の義務を果たすと確信しています。」

(Der Tag 1933/4/13)
 ・「マーラーの第8交響曲、ブルーノ・ワルターによる感動的な公演」  指揮者への前例のない称賛
  昨日のグスタフ・マーラーの第8交響曲の演奏で、ブルーノ・ワルターが指揮台に立った際、巨大で示威的な拍手で迎えられました。
  拍手の嵐は何分も続き、ワルターが指揮棒を上げ、巨大な合唱団が席から立ち上がるように促すまで止むことはありませんでした。
  第1部の終了後、観客は圧倒されたように沈黙を続けました。
  休憩後、ワルターが再び壇上に戻ると、さらに熱狂的に祝福されました。
  交響曲の終わりには、歓喜の嵐がますます高まりました。観客、合唱団、オーケストラの全員がワルターを称賛し、
  彼は深い感動の中で一礼しました。
  突然、彼は話をしたいという合図を送りました。
  静寂が訪れた後、彼はこう言いました:『音楽は世界で最も美しいものです。それはすべての人々を兄弟に結びつけます。
  しかし、音楽がこれほどまでに家庭的な場所はウィーン以外にはありません。このような精神が宿るのはウィーンだけです。
  皆様に感謝します。私はこの上なく幸せです。』
  彼の言葉に続いて、再び嵐のような拍手が沸き起こりました。」

(Tagesbote 1935/5/17)
 ・「ブルーノ・ワルターとロッテ・レーマンの映画」
  8月に、クルト・ゲロンがウィーンとザルツブルクで映画『歌の翼にのって』を演出します。この映画ではロッテ・レーマンが主役を務めます。
  ブルーノ・ワルターのこの映画への参加についてはまだ交渉中です。音楽監督にはアルウィン・プロフェッサーが起用されました。
  映画の大部分はザルツブルク音楽祭の期間中に撮影される予定です。

(Gazelle de Lansanne 1938/12/18)
 ・指揮者ブルーノ・ワルターが、最近フランス国籍を取得した彼が、現在オランダ、ベルギー、スイスを巡業中に、パリで撮影予定のシューベルトに関する映画に
  協力することが決まった。ブルーノ・ワルターは、この作品の音楽録音を指揮することを受け入れた。

(The Evening Star 1939/4/11)
 ・「ブルーノ・ワルターが録音に対する真剣な聴取を推奨」
   著名な指揮者ブルーノ・ワルターは、音楽鑑賞キャンペーンの成功について「驚くべきことではない」と述べました。彼は録音を聴く際には、単に録音を再生して
  リラックスするだけでなく、積極的に音楽と向き合い、音楽に対する理解と楽しみを深めることが重要だとアドバイスしました。
   ヨーロッパの著名な指揮者ブルーノ・ワルターが、音楽クラシックの録音を聴く方法について音楽愛好者にアドバイスを提供しました。
  昨晩、彼は音楽に対する積極的なアプローチの重要性について話しました。
  「録音を始めて、ゆったりとした椅子に座ってただ聴くだけでは不十分です」とヴァルターは述べました。
  「それが偉大な音楽への正しいアプローチではありません。音楽の傑作を本当に理解し楽しむためには、それについて何かを知っておくべきです。」
   「私が言いたいのはこれです」と彼は説明しました。「音楽を受け身で聴くのではなく、積極的に聴いてください。音楽と共に生きるのです。
  音楽は人の生活に重要な影響を与える可能性がありますが、それはどう聴くかにかかっています。もちろん音楽を楽しんでください。しかし、それを真剣に受け止めてください。
  素人は、実際の演奏をコンサートで聴き、その後に自宅で録音と比較するべきです。」

  戦争の可能性についてどう思うか尋ねられたブルーノ・ワルター博士は次のように答えました:
   「戦争を避ける方法があるとは思えません。しかし、それについてはこれ以上言いたくありません。私には考えがありますが、音楽の話に戻りましょう。
   実際に重要なのは文化界の動向です。」

(De Telegraaf 1939/4/14)
・「国際舞台より」 
  ブルーノ・ワルター、ラジオの問題について 
  この数日間、ニューヨークのある通信員が報じたように指揮者の様々な演奏形式に関する見解や、スタジオの問題についての考察。

  ニューヨークの通信で数日前に報じられたように、ブルーノ・ワルターは現在、ゲスト指揮者としていわゆるトスカニーニ・オーケストラを指揮しています。
これは、アメリカのナショナル・ブロードキャスティング・カンパニーが、イタリアのマエストロをアメリカの音楽界に留めるために編成した交響楽団です。
 ニューヨークの新聞の記者がブルーノ・ワルターにインタビューし、特にラジオとその可能性についての彼の見解を尋ねました。特に、このインタビューでは、
ラジオが音楽の普及に果たす役割が強調されました。アメリカでは、ラジオが良質な音楽の普及を推進する方法に対して非常に熱心です。
ブルーノ・ワルターも、この点でラジオが非常に多くの成果を挙げていることを認めました。ただし、彼自身はスタジオでの演奏よりもコンサートホールでの
演奏を好むと付け加えました。
 ブルーノ・ワルターは、アルトゥーロ・トスカニーニがアメリカのラジオのために行った素晴らしい業績に対する称賛を表明するところから話を始めました。
トスカニーニは何年もの間、レコードやラジオのために演奏することを拒否していましたが、最終的にはその重要性を認め、ベートーヴェンやバッハ、ブラームスの
音楽を全世界のリスナーに届けました。ワルターは続けて言いました。「ラジオは新しいコミュニティを構築している。ラジオを聴く人々は、バッハやベートーヴェン、
偉大な音楽家たちの精神の中で一つにされている。新しい調和が、人類に訪れているのです。しかし、人類自体はそれほど調和的ではありません。」
 ワルターは、コンサートホールで演奏することとラジオ・スタジオで演奏することの違いについて興味深いコメントを残しました。すべての人がコンサートホールに行って
良質な音楽を聴けるわけではないこと、そしてラジオがこの点で非常に多くの良い影響を与えてきたことを認めつつも、彼はこう述べました。「ラジオで音楽を聴くことは、
愛と同じようなものです。電話で愛する人と話すのと、実際に彼女と一緒にいるのとでは違いがあるのです。」しかし同時に、サンフランシスコの人々がニューヨークの
アメリカ音楽界の中心で何が起こっているかを知ることができるという事実は、計り知れない価値があると付け加えました。

 ブルーノ・ワルターはまた、いくつかの技術的問題についても言及しました。

 ラジオ・スタジオとコンサートホールは比較できないと彼は述べています。ラジオ・スタジオはその壁の外にいるリスナーのために設計されており、コンサートホールは
その内部にいる聴衆のためだけに設計されています。マイクロフォンの可能性と制約がラジオ・スタジオの設計に大きな影響を与えることはワルターにとって当然の
ことであり、なぜならマイクロフォンはフォルテで演奏するオーケストラのすべての音を吸収することができないからです。
一方、コンサートホールではオーケストラが望むだけの音量で演奏できるのです。
 ラジオ・スタジオでの音響とコンサートホールでの音響について、ワルターは次のように比較しました。その効果は、ペダルを使わないピアノの音色とペダルを使った
音色を思い起こさせるものであり、ラジオ・スタジオは非常に乾いた音を引き起こします。ワルターはこの音を「乾燥している」と表現したいと述べました。
 コンサートホールの木製の内装が音響の洗練に大きな影響を与えるのは事実です。ストラディバリウスの気品もまた、バイオリンが作られた木材の年齢によって
決まるのです。
 ブルーノ・ワルターは、「古いものは、人々、バイオリン、そしてコンサートホールに大きな魅力を与える」と語りました。年を重ねることで、音の美しさが洗練されていくのです。
ラジオの発展の次の段階では、これまでの経験が、現在のラジオの若い時代において最も利用可能だと思われるものをどのように効率的に代替できるかを教えてくれるでしょう。
 ラジオ・スタジオでは奇跡が行われています。そのため、指揮者は音響コントローラーを大いに信頼する必要があります。ワルターによれば、この担当者が音響バランスを
設定し、監視し、必要であれば自分の判断で修正することは全く正しいことだといいます。
 この発言は、最近よく議論されている問題、すなわちスタジオで音響のバランスを決定する最終的な権限を持つのはコントローラーか指揮者か、という議論に対する
ワルターの反応です。
 ワルターは、指揮者はラジオ・スタジオではコンサートホールと同じように演奏できないという立場をとっています。マイクロフォンには特定の要求があり、
それに完全に応えることは、音響的に完璧な放送を保証することを意味します。
 ブルーノ・ワルターは、指揮者やオーケストラの演奏家たちがラジオ・スタジオで演奏する特有の状況にできるだけ慣れるために、コンサートの後、演奏の録音を
聞く習慣を身につけているそうです。これにより、自分が指示した微妙なニュアンスがどのように実現されたかを確認することができ、録音を通じて、さらに改善すべき音響の
詳細を把握できるとのことです。
 また、ワルターはアメリカに出発する前に感じた奇妙な感情についても語りました。彼のヨーロッパでのコンサートの一部がアメリカで録音され、興味を持った技術者が
その録音を彼に送ってくれたそうです。ワルターはその「機械的な」音楽の中に、人間の心の鼓動を感じたと言っています。

(The Montreal Gazette 1943/10/25)
 ・「ブルーノ・ワルターがオーケストラの解釈の側面をレビュー」
   名指揮者ブルーノ・ワルターとの会話の中で、偉大な作曲家たちの音楽の解釈に関する微妙な点が、昨日『ガゼット』紙に明らかにされました。ワルター博士は、
 明晩プラトー・ホールで指揮する「交響楽協会」開幕コンサートのための初リハーサルを終えたばかりでした。
  ワルター博士は大きな驚きを明かしました。彼は生きている中で最も偉大なモーツァルトの指揮者の一人と認められていますが、実際には長年モーツァルトを
 避けていたことを明かしました。実際、彼が初めてモーツァルトのト短調交響曲を指揮したのは、50歳近くになってからのことだったのです。
  それについて、彼は「モーツァルトは、解釈において最も難しい問題を提示するからです」と説明しました。「モーツァルトの音楽にどれだけ心を動かされても、演奏においては
 控えめにする必要があることを常に忘れてはいけません。」
  この理由は、モーツァルトの音楽では美しさが第一の要件であるからだと彼は続けました。「もし音楽の美しさとバランスに気を配れば、感情は自然に表現されます」と
 彼は指摘しました。
  ワルター博士は、モーツァルトの解釈の秘訣をモーツァルトのオペラから学んだと述べました。「これらを研究すると、フィガロのバジーリオのような陰謀家や、
 後宮からの逃走のオスミンのような悪党であっても、音楽は極めて美しく表現されていることがわかります。しかし彼らは依然として悪党です。
 美しさこそがモーツァルトの音楽の最高の要素であり、このことを学ばなければ、指揮者は真にそれに正義を尽くすことができません。特に若い指揮者は、この点を
 忘れがちで、音楽を強調しすぎたり、無理に押し進めたりしてしまい、それが音楽にとって有害となります。」
  指揮における年齢について話す中で、ワルター博士は指揮者が年を重ねるにつれて、ある楽曲のテンポを速める傾向があると述べました。「私たちは通常、細部に
 非常に関心があるため、思っている以上に細部にこだわってしまいます。しかし年を取ると、細部は自然に整い、その美しさを同じように味わいながらも、それらをより速く
 通り過ぎるようになります。かつてブラームスの第1交響曲を指揮するのに45分かかっていたところを、今では約4分短縮しています。」
  ワルター博士は、この点で罠となるのが第2楽章と第4楽章の導入部であると指摘しました。「第2楽章はアンダンテと記されていますが、アダージョで演奏したくなる
 誘惑に駆られます。それはアダージョ的な特徴を持つ美しいメロディですが、ブラームスがアンダンテと記したのは、それが常に進行し続けることを望んだからです。
 第4楽章の導入部は過剰にドラマチックに演奏される可能性があり、その結果、作曲者の意図よりもはるかに遅くなってしまうことがあります。」
  指揮者は、次のシーズン中にメトロポリタンで『トリスタンとイゾルデ』を指揮する予定です。「この大陸でこの作品を指揮するのは初めてです」と彼は言いました。
 彼は新しいイゾルデ役のヘレン・トラウベルに多大な賛辞を送りました。「素晴らしいワグナーの声です。」
  ワルター博士の明日のプログラムには、ウェーバーの『オベロン』序曲、ベートーヴェンの交響曲第1番、ドビュッシーの『牧神の午後への前奏曲』、そしてブラームスの
 交響曲第1番が含まれています。彼は地元のオーケストラを称賛し、3年前に彼がここで指揮した時から大きな進歩を遂げたと語りました。

(The Montreal Gazette 1945/10/13)
 ・「有名な指揮者、クラシック音楽とロマン派音楽のスタイルについて語る」
  クラシック音楽とロマン派音楽の両方で同等に熟達した指揮者になるための道は非常に困難なものであると、ブルーノ・ワルターは語っています。
 ワルターは、10月16日と17日の火曜と水曜の夜にモントリオールのプラトー・ホールで開催されるレ・コンサート・シンフォニックのプログラムを指揮するため、モントリオールで
 3回目の出演を果たします。彼の芸術に対する深く広範な経験を持つ人物はほとんどいないと言われており、今年、ワルター氏は交響楽団の指揮者として51年目を
 迎えます。
  最近のインタビューで、ワルター氏はロマン派音楽の方がクラシック音楽よりも指揮がしやすいと主張しました。彼は、フィガロの方がジークフリートよりも難しい問題を
 提示すると考えています。しかし、最も困難な問題は、偉大な管弦楽音楽の各学派に対処する能力を獲得し、それを発展させ、指揮者自身と聴衆の両方が満足するような
 形でそれを実行できるようになることです。
  そして、ワルター氏は自身の例を挙げました。「私はロマン派の指揮者として訓練を受けました」と彼は言いました。「私が深く尊敬する師、グスタフ・マーラーとの長年の
 関係は、ロマン派音楽の最も深奥な秘密、いわば真の聖域への入門の幸運をもたらしました。マーラーはおそらく、これまでで最も偉大なワーグナー派の指揮者でした。
 そして、彼はブラームスやブルックナーにも劣らぬ偉大さを持っていました。」
  ワルター氏は、オペラ指揮者として、おそらく長年にわたり中央ヨーロッパの第一人者であり、モーツァルトの作品を指揮するよう求められていました。
 しかし、「私が交響楽の指揮により多くの時間を割くようになると、モーツァルトの問題は私にとって非常に大きなものとなりました。驚かれるかもしれませんが、これは絶対的な
 事実であり、私は50歳近くになるまで、モーツァルトの交響曲を自信を持って指揮できるようになるための十分な確信を持つことができませんでした」と彼は述べました。

(Le Courrier Australien 1947/4/18)
 ・「ブルーノ・ワルター、バイロイトとザルツブルクについて語る」
   ブルーノ・ワルターを敬愛するすべての人々にとって、彼の名前は永遠にこの小さなオーストリアの町と結びついています。彼は、そこで開催されたコンサートに比類なき
 輝きを与えた人物の一人でした。
  戦前、ザルツブルクは音楽と芸術を愛するすべての人々の集まる場所となっていました。
 新しいザルツブルクを創造するという提案もありましたが、私の考えでは、それは不可能だと思います。どの町が選ばれたとしても、ザルツブルクにあったほぼ宗教的な熱情や
 調和を与えることはできないでしょう。さらに、ザルツブルクの選択は熟慮の末に決定されたものでした。大司教ヒエロニュムスの時代にまで遡る古い伝統があり、
 ザルツブルクは音楽が特別な崇拝の対象とされる場所でした。モーツァルトはそこに生まれ、いくつかの作品を作曲しました。彼の人間性への理解と寛容の精神は、
 無数の思い出に包まれ、常にそこに存在していました。
  また、ザルツブルクは最も古く、堅固なカトリシズムの要塞の一つであり、二つの文明の交差点でもありました。その相互の影響は互いを攻撃するのではなく、調和のとれた
 バランスを形成するために結びついていました。モーツァルトは強くラテン的な精神を示し、イタリアとドイツの文化の最良の要素を結びつけました。ゲーテもまた、
 第二部『ファウスト』に見られるように、同じことを成し遂げています。
  「最後に、田舎の美しさ、緑豊かな山々に囲まれたザルツブルクの理想的な位置、鐘の詩的な響き、家々、街並み、最小の石々、そしてチロルの民族衣装の絵画的な
 美しさ-外国人たちは到着するやいなや、その国のファッションに身を包んだものです。ここで興味深いことに、最近ニューヨークの5番街の店のショーウィンドウでこれらの
 民族衣装を見かけました。これらすべてが、この小さな町をヨーロッパ文化の最も輝かしい中心の一つにしているのです。世紀の終わりに最初のコンサートが開かれました。
 グスタフ・マーラーがウィーンの国立歌劇団を指揮し、偉大な歌手リリ・レーマンがソリストを務めました。レオナルド・ハーンも出席しました。
  戦後数年後、マックス・ラインハルトが独創的なアイデアを持ち込みました。ザルツブルクが提供する巨大な可能性を踏まえて、ホフマンスタールが彼に「イエドマン」として
 登場することを提案しました。この宗教的な神秘劇の光景は言葉では表現できないほど忘れられないもので、それ以来「イエドマン」は毎年壮麗な大聖堂の正面に面した
 広場で上演され続けています。
  ザルツブルクの威信はさらに高まりました。各シーズンは新しい来訪者を迎えました。私はそこにて『フィガロの結婚』『ドン・ジョヴァンニ』『トリスタンとイゾルデ』
 フーゴ・ヴォルフの『コレヒドール』などを指揮しました。トスカニーニは定期的にオペラを上演し、彼の『ファルスタッフ』の公演は特に輝かしいものでした。私は非常に彼に
 『セビリアの理髪師』を上演してもらいたかったのですが、どうしても説得できませんでした。しかし、ロッシーニの台本から彼が得られるであろうすべての利点を想像するのは
 難しくありません。」
  「フェスティバルのプログラムは完全な公平性の精神で選ばれました。確かにモーツァルトには大きな比重を置きましたが、美しい作品であればどんな作品も無視することは
 ありませんでした。私たちは常にザルツブルクを国際文化の中心にしようという希望に導かれていました。
  もともとバイロイトには明確な目的がありました。それはワーグナーの偉大さを世界に示し、彼の作品を理解する方法を教えることでした。ワーグナーが誤解されたり厳しく
 批評されたりしていた時代にはこの目的は完全に正当化されましたが、彼が世界的に有名になり、彼の作品がどの国でも上演されるようになった時、バイロイトの有用性は
 失われました。論理的には、バイロイトは活動を中止するか、拡張するべきでした。
  しかし、皆が知っているように、バイロイトはその後、ワーグナーの崇拝のために特化した排他的な場所になりました。この精神を強化するために、ジークフリート・ワーグナー
 がフェスティバルの総監督を任されましたが、彼は最も適切な管理者でした。ナチスは彼の仕事から、あるいは少なくともその中に含まれる高揚感の哲学から利益を得られると
 すぐに気づき、プロパガンダに利用しました。これによってワーグナーが主要な犠牲者となる誤用が生じました。彼の作品が完全に復元される日が来るかどうかは
 分かりませんが、『トリスタンとイゾルデ』は全く異なる構想に基づいているため、常に最も純粋な愛の詩の一つとして知られるでしょう。
  また、ワーグナーのヒーローに帰される残酷さや暴力はドイツ文学全体に散在しています。1939年のドラマが私たちにそのことを認識させ、必要な改善を施させるための
 ものでした。
  ザルツブルク・フェスティバルに戻ると、いつかその以前の輝きを取り戻すと考えています。しかし、同じ理想を表現できず、私たちの生きる喜びを汚す攻撃的な精神が
 ヨーロッパに存在する限り、何も行うことはできませんし、試みることもできません。ザルツブルクにも同様の統一性が必要ですし、今日フェスティバルに参加するように
 求められたとしても、完全に無駄だと思うでしょう。
  いつの日か私たちは均衡を取り戻し、ザルツブルクは再生するでしょう。私はこの事実に対して非常に自信を持っています。そこに私たちの最後の生存の機会が
 あるのではないでしょうか。」

(Het vaderland 1951/5/31)
 ・「マーラーの第5交響曲」
 ブルーノ・ワルターはこの交響曲について次のように書いています。「第5交響曲において、マーラーは世界に新たな傑作を贈り、作曲家としての人生の頂点、能力、創造力を
示しています。マーラーとの全ての会話や彼から受け取った手紙の中には、音楽以外の考えや感情が第5交響曲の作曲に影響を与えたことを示す言葉は一切見当たりません。
第5交響曲は音楽そのものであり、情熱的で、荒々しく、感傷的で、生き生きとしており、喜びに満ち、厳粛で、優しく、つまり、人間の心が抱くすべての感情と情熱が
詰まっていますが、それはあくまで音楽なのです。形而上学的な問題、たとえ遠いものであっても、作品の音楽的展開に影響を与えることはありません。」
 マーラー自身、彼の交響曲に他者が付ける物語やテーマをあらゆる形で嫌っていました。この音楽は純粋に「音楽」として受け止めるべきであり、物語やテーマ付きの
音楽としてではありません。

(Evening star 1953/1/18)
 ・「オペラは原語で録音した方が良い」 
   ワルターはコンサート・ホールでの通訳のメリットを認める
  ブルーノ・ワルターは外国オペラを英語で録音することに反対しています。
   著名な指揮者によれば、オペラハウスでは観客が理解できる言語で聴く権利があると言います。しかし、録音は別の問題です。
  オペラと常に共に過ごすべき場面では、原語であるべきです。ワルター氏は自分の意見を力強く表現し、今回もその意見を述べました。
  これは、彼のスイートルームで行われたインタビューの際のことです。ワルター氏は自らドアを開け、力強い握手とその後の活発な
  会話は76歳とは思えないものでした。彼は灰色の髪をしており、驚くほど健康です。1954年には指揮活動60年を迎えます。
   「オペラは」と彼は言いました、「自国の言語で歌われるべきです。もし言語が外国語であれば、人々はそこに座っても言葉が
  理解できません。ジョークがあっても誰も笑わず、悲しいことがあっても誰も泣きません。」
  ウィーン、ミュンヘン、ベルリンでは、オペラは常にドイツ語で歌われるとワルター氏は言います。彼自身がこれらの都市で
  首席指揮者を務めたことがあるからです。したがって、メトロポリタン歌劇場では、オペラは適切に英語で上演されるべきです。
  ワルター氏は最近、「フィデリオ」や「魔笛」の英語上演も指揮したことがあります。もちろん、同じオペラをドイツ語で指揮したことも
  あります。「我々はドイツでは別の言語でオペラを上演することなど考えたこともありません。そうすれば観客を失うからです。」と
  彼は説明しました。また、ニューヨークでの英語版「魔笛」を上演した際には、「観客は最高の時間を過ごしました。」とも
  付け加えました。しかし、すぐにこのベテランオペラ指揮者は「すべての翻訳はひどいものだ!」と叫びました。
  その理由を説明するために、作曲家が使用した言語によってのみ本当の理解が得られると述べました。
  モーツァルトを例に挙げて説明しました。
   「私にとっては」と彼は宣言しました。「モーツァルトの音楽はその言葉に非常に近いため、言葉を理解せずに音楽を理解することは
  不可能です。モーツァルトの音楽的インスピレーションは言葉から来ているのです。」「翻訳は意味を変えてしまいます。
  翻訳者は同じ言葉を同じ音符に当てはめることができないので、その音符が意味を成さなくなってしまうのです。」と
  指揮者は言いました。特にモーツァルトのイタリア語オペラにおいてこれは顕著だと指揮者は言いました。
   この理由から、指揮者は認めましたが、アメリカのオペラ愛好者はイタリア語を学ぶべきだということになります。
  特にレコードコレクターには。(もちろん、イタリア語と英語の対訳本が役立ちます。)ワルターは、オペラのレコードは原語で
  購入すべきだと結論付けました。自身のレコーディング活動において、ワルターはオペラの録音を行ったことがありません。
  彼はインタビュアーに対し、2年前にルドルフ・ビングのために「フィデリオ」を指揮した際に「オペラの世界にはさよならを言った」と
  宣言しました。しかし、彼は「オペラの録音をすることを検討するかもしれない」とも言いました。
   指揮者は最近のマーラーの録音について話が進むと、非常に熱心になりました。ただし、その熱意は彼自身の役割についてではなく、
  キャスリン・フェリアーの歌唱に対するものでした。彼は私が「亡き子を偲ぶ歌」におけるフェリアーの歌唱を聴いて評価しているか
  どうかを知りたがっていました。また、ロンドンから新しく発売された「大地の歌」の素晴らしいウィーン録音について言及すると、
  再びフェリアーについて感嘆の声を上げました。「彼女は美しく歌っているでしょう?」と彼は熱心に尋ねました。
  当然、私の答えは「はい」であり、指揮者の顔は確認するように明るくなりました。

(Der Bund 1956/9/15)
 ・「ブルーノ・ワルターの80歳の誕生日に」  1956年9月15日

  1917年の手紙の中で、私の父はブルーノ・ワルターとの友情について述べており、我々の良き、熱情的で子供のような、そして感激に
 満ちた総指揮者が、昨日の晩再び我が家に来て、演奏と歌を披露してくれたことがいかに楽しいものであったかを語っています。
  当時、ワルターはすでに「我々の宮廷劇場」でほぼ4年間指揮をしており、私はすでに12歳になっていました。彼との最初の出会いを覚えていることはほとんどなく、
 彼が私にとって存在しない世界など考えられませんでした。そして音楽について言えば、私たち子供にとっては、まるで「クジおじさん」が音楽をミュンヘンに持ってきたように
 思われ、バイエルンの首都での生活は、ワルターのコンサートやオデオンの壮大なオペラの夜がなければ、実際にはあまりにも貧弱であったように感じられました。
 ワルターの「クジ」「ムジ」とその家族は近くに住んでいました。大人たちの間にはすぐに親しい関係が築かれ、結局、考えられる限り最も温かく、全ての部分に有益な
 友情が芽生えました。私の父が80歳になると、親友は海を越えてやってきて、チューリッヒの シャウシュピールハウスで「アイネ・クライネ・ナハトムジーク」を演奏し、
 彼を祝福しました。
  ロッテとグレーテル、娘たちと共に、私たちは兄妹のように成長し、そうして私たちは幼い頃からマエストロをよく知っていました。彼がすべての音楽を支配する方であることは
 分かっていましたが、私たちは彼がたいてい着ていた灰色のスーツを真剣に受け止めることはできませんでした。まるでハルーン・アッラシードがかつて質素な衣装で出かけ、
 誰もが彼を認識できないようにしていたかのように、彼の中には何かの仮面劇が隠されているのではないかと感じていたのです。
  私たちは「ただの誰でもない」存在でした。ロッテとグレーテルの仲間であったので、私たちも彼にとって特別な存在でした。たとえば、彼が非常に面白い人物であり、
 また年齢が37歳ということも知っていました。彼は音楽だけでなく詩も作りましたが、詩は私たちがある程度おとなしくしている時に、彼が私たちを喜ばせるために
 書いてくれたものでした。詩の内容は彼自身の尽きることのない経験や体験から生まれたもので、たとえばこんな詩がありました。
 「貴族はよく鉄道に乗るが、汽船にもぜひ乗りたいと思っている。」
  私たちが少し大きくなり、おとなしくすることがますます難しくなったころ、私たちはしばしばお互いに親の過剰な親切さについて嘆きました。母親たちには、戦争の時代に
 実際の不便さに対処できるように準備していたため、多少の追加の面倒をかけても仕方がないと認識していました。しかし、父親たちには「それは」、私たちは肩を
 すくめながら言いました、「うるさいし、否定できないことだが、ただ単に優しすぎる!」 それで私たちは夜に窓から外に出るのをやめたり、両親が旅行中で偶然にも両方の
 夫婦がいない時にしか、禁じられた時間に会うことはありませんでした。
  もし当時誰かが、時間が常にますます速く過ぎていくものであり、美しく、きちんとした全音符がただの黒い32分音符に変わり、最終的には全くテンポを保つことができず、
 プレストを超えてプレストシモに達し、言葉にできないほどの速さで逃げ去るものであると教えられたなら、そしてそれが結果的に「クジおじさん」が40歳になるころには
 80歳になってしまうだろうと付け加えられたなら、私たちはそれを無理に成熟していると却下し、くすくす笑っていたことでしょう。
  さて、それが現実になり、ブルーノ・ワルター、私たちの良き、情熱的で、子供のような、感激に満ちた総指揮者が、ビバリーヒルズの静かな小さな家で80歳の誕生日を
 迎えようとしている今、彼を支えてきた音楽を大いに称賛することは感謝すべきことです。そして、彼の並外れた才能とその豊かで高貴な芸術性、さらに私たちが子供の
 ころから打ちのめされ、いつの間にか穏やかにされたその「優しさ」によって、彼は音楽を無限に美しく、深く、高めてくれました。当時、「クジおじさん」を「優しい」と呼んでいた
 私たちが、その優しさがあるからこそ、ある種の悪事が許されることはなかったのだと感じたかもしれませんが、それをどう表現して良いか分からなかったかもしれません。
 しかし、彼のすべての人間性、彼の陽気さと優しさ、謙虚さ、誠実さ、忍耐、忠実さ、すべての意志の純粋さ、そして彼が私たちをはじめ全ての人々に示してくれた無条件の
 友情が、私たちに深く響いたことは疑いありません。
  彼は基本的には変わっていません。もちろん歳月は豊かな者をさらに豊かにし、忠実で正直な者に見つかる宝物をますます引き出します。親愛なる「クジおじさん」、
 またお会いできるのを楽しみにしています!私たちはミュンヘンで、次にカリフォルニアで、良き隣人であり続けました。今や北極圏への飛行もあり、太平洋の海岸から
 静かな湖まであっという間に移動できます。どうかすぐにお戻りください。テーブルはいつでもご用意しています。それまでの間、私たちは祝います:珍しい一致をもって、
 世界全体と共に、親愛なるあなたの高い誕生日を祝います。この意味で抱擁し、どうかこれからも長く私たちと共にいてください!

 エリカ・マン

ALTISCO RECORDS YD-3004      寺西春雄
 ・「ブルーノ・ワルター  その偉大な個性」より
 
 1960年、マーラーの生誕百年祭がウィーンで催された時、指揮者ブルーノ・ワルターは、この偉大な悪跡を認ぶ祭典に出席し、ウィーン・フィルハーモニーを指揮して、シューベルトの 《未完成》交響曲とマーラーの第4交響曲を演奏した。当時ワルター84歳(彼は1876年9月16日。ベルリンに生まれた)。彼はこの演奏会をテレビ で放映したいという申し出に関して、次のような見解を述べている。「・・・・・・私はカメラ嫌いですし、それよりももっと大切なこととして、マーラー記念祭がワルター記念祭にみえないよう に、自身ずいぶん気を配っているところです。 ・・・・・・私のウィーン訪問を、本来そのままの姿で受けとられるように、つまりグスタフ・マーラ一をたたえることにそれが集約できるように、自分でも気づかっているのです (1960年3月17 日付、エゴン・ヒルベルト(ウィーン国立歌劇場監督)博士への手紙)。」